Chuốc vạ vào thân
Direct English translation
Bring calamity upon oneself.
Equivalent English version
To dig one's own grave
Giải thích tiếng Việt
Tự rước lấy tai vạ, rắc rối hay hậu quả bất lợi cho bản thân do hành động hoặc lời nói của chính mình. Thường dùng để chê trách hoặc cảnh báo sự dại dột, thiếu suy xét; cách nói này dùng “thân” với sắc thái nhấn vào chính con người mình.
English explanation
To bring trouble, misfortune, or harmful consequences upon oneself through one’s own actions or words. It is often used to criticize or warn against foolish or thoughtless behavior, with this wording placing emphasis on one’s own person.
Variants